Characters remaining: 500/500
Translation

ghẻ lạnh

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ghẻ lạnh" se traduit littéralement par "indifférent" ou "froid" en français. Il décrit une attitude de distance émotionnelle ou de désintérêt envers quelqu'un ou quelque chose. Ce terme est souvent utilisé pour décrire des comportements où une personne semble ne pas se soucier des autres ou ne pas montrer d'affection.

Utilisation et exemple :

On utilise "ghẻ lạnh" principalement dans des contextes où l'on parle de relations humaines. Par exemple : - Exemple simple : "Il m’a traité avec ghẻ lạnh pendant toute la réunion." (Il m'a traité avec indifférence pendant toute la réunion.)

Usage avancé :

Dans des conversations plus complexes, "ghẻ lạnh" peut être utilisé pour décrire des situations où une personne, souvent par déception ou frustration, choisit de ne pas montrer d'émotions positives. Par exemple, dans un contexte romantique : - Exemple avancé : "Après leur dispute, elle lui a répondu avec ghẻ lạnh, ne montrant aucun signe d’affection." (Après leur dispute, elle lui a répondu de manière indifférente, ne montrant aucun signe d'affection.)

Variantes du mot :

Il n'y a pas beaucoup de variantes directes de "ghẻ lạnh", mais on peut utiliser des expressions similaires pour transmettre des sentiments semblables.

Différents sens :

Bien que "ghẻ lạnh" soit principalement utilisé pour décrire une attitude d'indifférence, il peut également être utilisé dans un sens figuré pour parler de situations où quelque chose n'est pas pris au sérieux ou est négligé.

Synonymes :
  • Lạnh lùng : qui signifie également "froid" ou "indifférent", mais peut aussi impliquer une certaine froideur dans le comportement.
  • Thờ ơ : qui signifie "apathique" ou "désintéressé", souvent utilisé pour décrire un manque d'intérêt général.
  1. indifférent; froid

Comments and discussion on the word "ghẻ lạnh"